Наверх
/
/
Google: низкое качество одной из языковых версий сайта может негативно сказываться на ранжировании остальных
В тренде

Google: низкое качество одной из языковых версий сайта может негативно сказываться на ранжировании остальных

12.01.2022 Время прочтения: 1 минута

Дата обновления: 15.02.2023

В рамках видеовстречи Google с веб-мастерами Джон Мюллер рассказал о негативном влиянии, которые способны оказывать некачественные языковые версии сайта на позиции в поиске всех остальных.

Вопрос от ‎Фрэнка Зайделя (Frank Seidel) звучал так: «Может ли плохой перевод новой языковой версии негативно влиять на SEO-показатели основной версии сайта на том же домене? Например, у меня есть основной сайт на французском языке, существующий несколько лет и достигший соответствующих успехов в поисковом продвижении. Затем я хочу добавить версию на немецком языке на том же домене. Владелец сайта использует автоматический перевод, неудачный для немецкого UI и контента. Я знаю, что автоматический перевод распознается краулерами как автоматически сгенерированный контент и Гугл не приветствует его. Поэтому будет закономерно, если Гугл не особенно оценит немецкую версию сайта. Но мой вопрос касается именно французской версии сайта, уже признанной ботами и обладающей хорошими SEO-показателями. Будет ли некачественный контент немецкой версии сайта негативно влиять на продвижение уже устоявшейся французской версии? Другими словами, вы учитываете качество каждой языковой версии независимо от остальных или возможно негативное влияние, если одна из них низкого качества? Пострадают ли остальные языковые версии на этом же домене?»

Мюллер ответил: «Если коротко — да. Главная проблем здесь не столько в переводе контента, сколько в том, что для определенных вещей мы оцениваем качество сайта на уровне всего веб-ресурса. Когда мы оцениваем качество сайта в целом и видим, что существенная его часть обладает низким качеством, то не будет особенно важно, почему в этой части у сайта плохие показатели — плохой перевод, ужасное наполнение или что-то еще. Если у значительных участков сайта плохое качество, то мы скорее придем к выводу, что весь сайт в целом не так уж хорош, как казалось ранее».

Далее Мюллер пояснил, что такое влияние может быть в самых разных компонентах сайта. Поэтому, если у вас есть плохо переведенная языковая версия сайта, видимая и индексируемая поисковиками, она определенно может снизить показатели качественных языковых версий или версий с качественным оригинальным контентом.

Посмотреть запись встречи можно на YouTube-канале Google Search Central:

Комментарий эксперта:

«Запуская новую языковую версию сайта, особенно английскую для русского сайта с хорошими позициями в поиске, нужно корректно переводить всю важную информацию и максимально оптимизировать иностранную версию, чтобы она не уступала основной.

Расширение бизнеса — это всегда круто и здорово, но в случае SEO необходимо помнить о сильной взаимосвязи площадок на одном домене».

Руководитель SEO-отдела компании SEO.RU
Ренат Шарипов

Пусть другие тоже знают!

Еще на эту тему

Советы SEO-специалистам от Google на 2016 год
Советы SEO-специалистам от Google на 2016 год
Специалист отдела качества поиска Google Джон Мюллер озвучил...
21.12.2015 2685
Новости из мира SEO
Новости из мира SEO
В 20-х числах марта Яндекс в годовом отчете рассказал инвест...
29.03.2016 2909
Google уже применяет mobile-first индексацию к большому количеству сайтов
Google уже применяет mobile-first индексацию к большому количеству сайтов
Google сообщил о запуске mobile-first индексации к широкому ...
27.03.2018 3270

Другие интересные статьи

Оставить заявку Оставить заявку